Письмові переклади документів

Письмові переклади документів та текстів наразі стають все більш популярними в Україні. Це пов’язано з тим, що багато підприємців намагаються вийти на європейські ринки, щоб збільшити свій прибуток. Українські товари та послуги в більшості країн є якісними та головне дешевими аналогами існуючих на тих ринках продуктів. Ви можете особисто переконатись у цьому, просто провівши пошук товарів у Європі чи США, а також порівнявши на тих самих ринках українську продукцію. Тому, щоб реалізувати цю мету, бізнес повинен виконати переклад не лише своїх статутних документів та особистих документів керівника для реєстрації підприємства, а й переклад маркетингових матеріалів. До маркетингових матеріалів зазвичай відносять каталоги, інструкції, сайт компанії, різні брошури та листівки. Для цього зазвичай звертаються до бюро, що точно отримати, наприклад, якісний письмовий технічний переклад чи юридичний, тобто залежно від того, які документи потрібно виконати.

Сайт бюро перекладів InTime – https://byuro-perevodov.com.ua/

Звичайно, в Україні ці послуги коштує досить дешево, якщо брати до уваги ціни на такі ж послуги в Європі чи США. Наприклад, одна сторінка тексту в Україні на англійську, навіть якщо брати англійський технічний переклад, не перевищує 7 доларів. У США за таку саму послугу потрібно буде сплатити від 15 доларів за сторінку. Саме така різниця у цінах і стимулює як українських, так і закордонних замовників користуватися послугами українських компаній. З іншого боку, якість послуг досить середня, якщо порівнювати з тими ж послугами в США. Це пов’язано не з низькою кваліфікацією співробітників, а з тим, що будь-яка іноземна мова є для українського фахівця іноземною, тобто другою. І рідко можна зустріти перекладача, який володіє іноземною мовою досконало та бере за це середню ціну на ринку.

Більш детально – https://byuro-perevodov.com.ua/certified-translation/

Особливо, що характерно для українського ринку, більшість замовлень має бути виконана терміново. Тобто приблизно 50% ринку – це термінові переклади. І завдяки самому характеру таких замовлень їх обробити на 100% якісно просто неможливо фізично, тому що зазвичай просто не вистачає часу. Тому в будь-якому разі перед замовленням кожен клієнт повинен задуматися про те, щоб замовити тест, який покаже майбутню якість послуг, а також допоможе відсіяти ті компанії, які просто не можуть виконати ваше завдання.

Джерело бюро перекладів InTime – https://byuro-perevodov.com.ua/

Vgolos

Додайте свій відгук

Next Post

Письмові переклади документів та текстів

Пн Кві 11 , 2022
Письмові переклади документів та текстів у будь-якому випадку мають бути виконані якісно та точно у строки. З таким завданням зазвичай можуть виправити тільки професійні перекладацькі компанії, які мають не тільки досвід роботи з проектами різного обсягу та складності, але й мають усі необхідні ресурси, які вони можуть підключати у разі […]
%d bloggers like this: